元若蓝的《绿袖子》MV讲的啥?
元若蓝扮演以甜美可爱外表掩饰真实身分的女杀手,当她发现上级下令射杀的对象是自己男友时,本来犹豫、不忍下手,可这位曾被元若蓝开玩笑 以棒棒糖指着头,警告说“不许动、不准变心“的男友,竟牵着另一位女孩的手,举止亲昵,让元若蓝狠下心架起组装好的长枪,狙击、射杀劈腿男友。而这把导演特地向收藏模型的玩家商借来的长枪,体积长、乍看之下颇似真枪,且重量不轻,加上现场才学两次组装枪枝就开始拍摄,因此元若蓝在演出扛枪上膛画面时,无法酷又利落地举起,频频NG。你注意到没有MV的最后女主角拿一支鸢尾花放到了男主角死的地方,男主角生前喜欢送女主角鸢尾花,歌词开头就是“你送的鸢尾花早已经枯了”,而且MV中也有镜头是回忆男主角教女主角在她手上弹琴的镜头,而歌词中也有“你教的那首歌我学会弹了”而且男主角教女主角弹的曲子应该就是《绿袖子》,《绿袖子》是一首英国民歌,用钢琴弹奏非常好听。其实MV讲的就是歌曲中的女孩和男孩在一起的时候有很多美好的回忆,男生送花给她,教她弹琴,女孩还对男孩说“不许变心”,而最后两人分手后,女孩接到的任务是杀那个男孩,当目标出现在女孩的视野中时,男孩正牵着另一个女孩子的手跑,女孩联想到他们的从前对比现在,杀了那个男孩,其实在之前女孩也犹豫过,歌词中有“可不可以不要成熟
也不要懂事,回旋的绿袖子音符还不休止,绕成永远的戒指,你教的那首歌我不再弹了 ”。
元若蓝的《绿袖子》 歌词
绿袖子作词:方文良 作曲:陈静楠演唱:元若蓝你送的鸢尾花 早已经枯了你教的那首歌 我学会弹了风把旋律吹乱了 心又随风飞走了我的手指 弹着弹着 想起你了习惯在你手心练习那首歌习惯有你指尖轻轻跟着和歌里不再有你了 你还在回忆住着愈想忘了 愈会记得 有你多快乐挥别春天的绿袖子秋天开始 爱成飘落的叶子你的左手 有我许多 没写完的字独奏的绿袖子是我一支钥匙 锁着想你的住址我会记得 曾经有你 爱我一次习惯在你手心练习那首歌习惯有你指尖轻轻跟着和歌里不再有你了 你还在回忆住着愈想忘了 愈会记得 有你多快乐挥别春天的绿袖子秋天开始 爱成飘落的叶子你的左手 有我许多 没写完的字独奏的绿袖子是我一支钥匙 锁着想你的住址我会记得 曾经有你 爱我一次挥别春天的绿袖子秋天开始 爱成飘落的叶子可不可以 不要成熟 也不要懂事回旋的绿袖子音符还不休止 绕成永远的戒指我会记得 曾经有你 爱我一次你送的鸢尾花 早已经枯了你教的那首歌 我不再弹了http://music.baidu.com/song/2123243
绿袖子是什么意思
《绿袖子》原先是一首苏格兰民歌,约16世纪时传唱于英国的一些淘金者聚居地,歌中表达对身穿绿袖衣衫的美丽女子的爱慕之情,并被用来作为舞会中的演唱曲。英国剧作家莎士比亚(1564-1616)在他的喜剧《温莎的风流娘儿们》中,曾借剧中傅德大娘的台词提到过这首民歌,这说明当时一般的英国人都已经对歌曲比较熟悉了。数百年后,英国的著名作家伏昂。威廉斯(1872-1958)根据莎剧《温莎的风流娘儿们》创作了歌剧《热恋中的约翰先生》,其第三幕的间奏曲即采用了民歌《绿袖子》的音乐素材,不久,这段音乐又被另一位英国作曲家拉尔夫。格里夫斯改编成主题幻想曲。当然,像钢琴四手联弹、竖琴合奏、小提琴独奏和四部合唱等其它改编形式也不胜枚举,美国影片《西部拓荒史》甚至把它作为美国民歌来使用,足见它流传之广。
《绿袖子主题幻想曲》的引子音调,由长笛的高音区轻柔地奏出,它自上而下徐徐地舒展滑落,营造出一片幽静清丽的氛围。在竖琴透逸净朗的琶音背景上,小提琴和中提琴声部吟唱起《绿袖子》的优美主题,显得自然质朴,亲切抒情,如同是从心底里流淌出的旋律。乐曲的第二部分用较规正的4/4拍子代替前一段落6/8拍子的舞曲韵律,速度也明显加快,使音乐的性格人了相应的对比,情感的表现更为热烈明快。尤其是紧接着导入的一段长笛的华彩性演奏,以较为自由的即兴处理的手法,在器乐曲中揉进了声乐曲咏叹性的音调,听来如同是花腔女高音的歌唱。当引子旋律再度响起后,大提琴和中提琴奏出的第三部分又重复了《绿袖子》的主题,不过它的音色变得更加醇厚浓郁,也更加深沉执着。结尾处,乐队的织体越来越空泛疏稀,力度也越发轻柔起来,仿佛内心的无限仰慕和激情,终于慢慢地平静了下来。
绿袖子的含义是什么?
《绿袖子》是一首英国民谣,在依丽莎白女王时代就已经已广为流传,相传是英皇亨利八世所作 (他是位长笛家)。后来流传下来,成为英国民歌的一颗瑰宝,不知被多少乐人一遍遍地演绎。歌词忧伤动人,先由情人独唱,歌队再把他的心思重复一遍。此后钟情人每唱一个诗节,歌队都将该诗节再重复一遍。歌中的情人对恋人一往情深。他身为君王,却爱上了一个平民女子。他一生都在追求,但却未得应允。他甚至令宫廷上下都身穿绿衣,好让他每天想着恋人,但直到他死去,他的恋人都一直没有到来。
根据19世纪英国学者威廉·查培尔(William Chappell)所做的研究资料指出,《绿袖子》的旋律最早是记录在16世纪末英国著名的鲁特琴曲集William Ballet's Lute Book》,歌词部份则出现在1584年.然而这首歌曲真正广为流传开来,则是在英国作曲家约翰·盖伊(John Gay)将它编入为了对抗意大利歌剧所创作的《乞丐歌剧》 (The Beggar's Opera,1728)中。
这首民谣的旋律非常古典而优雅,应该是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲,但它受到世人喜爱的层面却不仅仅局限在爱情的领域,有人将它换了歌词演唱,也有人将它作为圣诞歌曲,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数,有小品,有室内乐,有管弦乐…,而这其中又以上述的《乞丐歌剧》和英国作曲家佛汉威廉斯(Vaughan illiams)所写的《绿袖子幻想曲》 ("Fantasia on Greensleeves")最具代表性。
在《绿袖子》的诸多乐器版本中,最能表现此曲略为凄美的情境,除了最早的鲁特琴版本,吉他版本一直以其独特的音色而独树一帜外.另一方面,在众多古典吉他改编的版本里,又以英国鲁特琴音乐家佛朗西斯·卡汀 (Francis Cutting)所做的编曲最受大众所推崇和喜爱.此外,比较著名的版本尚有奥地利吉他家卡尔·夏伊(Karl Scheit)为吉他二重奏所写的《绿袖子变奏曲》.
Greensleeves一词,在英国的民间所指,大抵和古代歌伎类似,同样是"秋月春风等闲度,暮去朝来颜色故",生命由不得自己做主的可怜女子.
歌词大意:
我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong
弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously
我心相属,日久月长。 I have loved you all so long
与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand
我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave
欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land
回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have
伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily
人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing
斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me
绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee
我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true
伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me
关于绿袖子最新故事——一个深沉浓厚而坚贞不移的爱情故事
有一位姑娘和一位小伙子相爱了,每次见面姑娘总是穿着那件绿袖的衣裳,他们非常相爱,发誓永远相守。后来打仗了,小伙子去参军做了海军水手,姑娘一直在等待他的归来。她每天都穿上那件美丽的绿袖衣裳,但眼神却充满着忧伤。很多年过去了,小伙子仍然没有回来,姑娘悲伤的死去,只留下那件绿袖衣裳。终于有一天,小伙子回来了,但他已经老了,满脸的沧桑。他来找他心爱的姑娘,但已经物是人非,生死两茫茫了,他不禁泪流满脸。于是,绿袖子就像流云一样飘了下来。