看您要什么语境下的“走进”了这个根据不同的语境有不同的翻译的!走进可以翻译成以下几种的:
1、enter这个词是出现频率最高的“进入”,也是不太正式的用法!
2、walk into 这个是最靠近中文“走进”的意思了,比较适合书面用语!
3、step in 字面意思是“踏进”,但是也可根据语境翻译成“走进”,其实大多数时候还都是翻译成“走进”的4.approach本意是接近,但是这个词用法确实很多,而且可用的地方也很多,所以在一定情况下是可以翻译成走进的!希望我真诚的回答可以帮到您
上一篇:我是否也在你心中
下一篇:天蛰
相关文章
负责人 英语怎么说
09月12日
cet4作文
大学英语四级算分器
梦想旅游
大纲解析
09月11日
juniorcollege
最新文章
湖州师范学院文学院
重型摩托机车
2012奥迪q5
经理人世界
自动皂液器
暗黑血统2怎么捡东西
热门文章
夏日五福星
德牧的优点和缺点
穿过挪威的森林
土耳其是属于哪个国家
新加坡在地图上的位置
一串串什么